Дві українські студії озвучки офіційно почали співпрацю з Netflix. Вони дублюватимуть контент українською

Дві українські студії озвучки Postmodern Postproduction і «Так Треба Продакшн» стали офіційними партнерами стрімінгового сервісу Netflix.

Інформацію про це компанія розмістила у себе на сайті.

Студії отримали найвищий партнерський статус — Gold — і з'явилися в офіційному переліку партнерів стримінгу. Вони займатимуться дублюванням, транскрибуванням та контролем якості фірмової продукції Netflix українською мовою.

Ці студії дубляжу, на думку керівництва Netflix, відповідають технічним стандартам, стандартам безпеки та навіть вимогам щодо охорони здоров’я та обслуговування клієнтів.

Співпраця стала можливою в межах програми Netflix Post Partner Program. Вона передбачає партнерство з закордонними студіями для адаптації контенту на локальних рівнях.

Netflix і Україна

15 вересня джерело, близьке до компанії, повідомило нам, що Netflix займається розробкою локалізації свого інтерфейсу для користувачів з України. Чекати доведеться до 2021 року.

В Україні сервіс став доступним із початку 2016 року. Наприкінці 2019-го Netflix почав додавати українські субтитри до окремих фільмів і серіалів, як-от «Картковий будинок», «Південний парк», «Вікінги» тощо. Української озвучки чи дубляжу та українськомовного інтерфейсу в платформи не було.

На початку 2017-го українець Віктор Безвідходько зареєстрував петицію з проханням додати до Netflix (а також Amazon Prime) український дубляж та озвучку. У червні цього року петиція здобула 50 тисяч голосів; нині її підписали понад 94 тисячі людей.

Рейтинг:
( 0 Рейтинг )
Неактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка